|
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) Aloha na’ahahui o na ali’I Hail societies of chieftains Na ali’i mai na kupuna mai Chieftains from our ancestors E pa’a i na’olelo kaulana Remember the famous saying E hele a moe i ka ala Go and sleep upon the byways
(Paukû ‘elua) (Verse #2) Hu wale ‘ae na ho’omana’o ana Memories come No na ali’i kaulana Of the famous chiefs Ua pau, ua hala lako They are gone, they have passed A koe no na pua And their flowers survive
(Paukû ‘ekolu) (Verse #3) E lei i ka lei ha’aheo o Hawai’I Wear the cherished leis of Hawaii Ka wehi ho’i o na ali’i i hala Adornment of departed chiefs E pa’a ka mana’o me ka lokahi May all unite in recalling E mau ke ea o ka’aina i ka pono The life of the land is perpetuated in righteousness
(Paukû ‘eha) (Verse #4) He ali’i ‘o ka lani, ua kaulana Royal chief, famous Ka Napoliona o ka Pakipika Napoleon of the Pacific E lei i ka wehi ha’aheo o Hawai’I Wear the cherished adornments of Hawaii Na hulu mamo like ‘ole The mamo feather leis E lei i ka wehi ha’aheo o Hawai’I Wear the cherished adornments of Hawaii Na hulu mamo like ‘ole The mamo feather leis
(Mele hui) (Chorus) Ha,he,hu_eo_ Ha,he,hu_eo (Ha, he, hu is a war chant-eo means “Victory”) Ha,he,hu_eo_ Ha,he,hu_eo
(Paukû ‘elima) (Verse #5) ‘Imi nui’o Maleka o loli’I America seeks our welfare Ka wehi ho’i o na ali’i i hala The adornment of departed chiefs ‘A’ole no na’e e like aku Not the same Me ka mea no’eau ke kupuna As the ancestors’ wisdom He ali’i ‘o ka lani ua kaulana Chief royal and famous Ke ‘ahi-kanana o ka Pakipika Fierce tuna of the Pacific Nana no i ulupa na pae moku When he struck the island group A pau malalo ona All were subdued Nana no i ulupa na pae moku When he struck the island group A pau malalo… All were subdued
(Mele hui) (Chorus) Ha,he,hu_eo_ Ha,he,hu_eo Ha,he,hu_eo_ Ha,he,hu_eo
(Leo’ole) (Instrumental) (E hana hou ka paukû ‘elima – mele hui)-(Repeat verse #5 – Chorus)
I first heard this song performed by my favorite Hawaiian artist/legend, Kui Lee. He was a big influence. When I saw him I said to myself, “I want to do that”, and here I am doing it. If you get the chance to hear his version of Na Ali’I, you’ll be surprised as to how different we do it, but the one thing in common is that our interpretations come from the heart. I wanted to capture the power of respect that I interpret this song to be. Respect for my Hawaiian heritage, respect for the Kings and Queens (Na Ali’i) of Hawaii’s past, the ’Aina (land), our Kupuna (ancestors) and all that was before us. This song also talks about King Kamehameha the Great, Hawaii’s first and greatest King. He was a powerful warrior and a just and honest King who loved his people. I respect him most for his vision of Peace and Unity for the Hawaiian people. His uniting of the Hawaiian island brought an end to years of war and bloodshed. With undeniable respect I pay tribute to my heritage.
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) Aia i He`eia la There at Heeia I ka nalu e he`e ana We go surfing on the waves Ea, ea, Tra la la la, Tra la la la (E hana hou ka pauku) (Repeat verse)
(Leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘elua) (Verse #2) He`e ana i ka muku la Surfing of the crest Ho`i ana i ka lala Returning on the diagonal wave Ea, ea, Tra la la la Tra la la la, Tra la la la (E hana hou ka pauku) (Repeat verse)
(Leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘ekolu) (Verse #3) A na`u i kïkaha la Tis I who criss-crossed `O ia `ae kai The edge of the shore Ea, ea, Tra la la la, Tra la la la (E hana hou ka pauku) (Repeat verse)
(Leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘eha) Ha`ina ka puana la Tell the refrain of O Hälala i ka nuku manu The over-sized beak of the bird Ea, ea, Tra la la la, Tra la la la (E hana hou ka pauku) (Repeat verse)
King Kalakaua was the 7th King of the Hawaiian islands. He was one of only two Kings elected to the throne. Though in the beginning the Hawaiian people were reluctant of his ability as a King, he soon won their love and admiration by his sincerity and affection for Hawaii and it’s people. He traveled extensively and by this realized the importance of perpetuating the Hawaiian race and restoring the pride of the Hawaiian traditions. Although he was a progressive and global thinker he had a fun loving and mischievous side and especially a love for beautiful women. He’eia is a chant written for King Kalakaua and although it refers to the sport of surfing, under the surface this chant reflects the romantic side of the great King.
I wrote this instrumental piece to pay tribute to the great surfers of yesterday and today. Although I grew up surfing, it was once a sport for Royalty only and forbidden to commoners. Through time the kapu’s were lifted and I feel the great wave riders of today are the Ali‘i of the ocean. And to all the surf rock guitar gods, thank you and “rock on”!
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) Pohaka la Sunbeams I ke anuenue Through a rainbow Kai nakolo The roar of the surf Manako ‘ono Delicious mangoes Honi ke’ala Smell the fragrance Puliki ho’I Embrace as well
(Mele hui) (Chorus) I ko Hawai’i All that is Hawaii Hawaii aloha a mau loa (Hana hou mele hui) Beloved Hawaii Forever (Repeat chorus)
(Paukû ‘elua) (Verse #2) Moemoea Fantastic Kaunu pa’a Steady lovemaking Luina kele A sailor sailing I ka moana On the open ocean Kanaka u’I Beautiful people I kahakai On the beach
(Mele hui) (Chorus) ‘I ko Hawaii It is all that is Hawaii Hawaii aloha a mau loa (Hana hou mele hui) Beloved Hawaii Forever (Repeat chorus)
(Uapo) (Bridge) Nui ka loli i ‘ike ‘ia So many changes I bave seen Nui na wahi i hele ‘ia So many places I have been Nani a mau loa ia Paradise, ia Paradise Continuously seeking Paradise
(Leo‘ole) (Instrumental) (E hana hou ka paukû ‘ekahi) (Repeat verse #1)
Hawaii Aloha A Mau Loa means Beloved Hawaii Forever. Hawaii a place people all over the World, including myself call, “Paradise”. A place I am so lucky to call, “Home”. Here we celebrate the warmth of the sun, the beauty of the rainbow, the sound of the ocean, the people of Hawaii…Hawaii Forever. I am a pure Hawaiian born and raised right outside Waikiki, one of eight children in my family. We were so lucky to have such great parents who taught us true “Aloha”. We didn’t have much, but we had everything. I wrote this song for my undying love for these islands, Hawaii. …“there’s no other place that I’d rather be , than home in the islands in the middle of the sea”.
E ho mai ka ‘ike mai luna mai e Grant us the knowledge from above No na mea huna no‘eau, no na mele e Concerning the hidden wisdom of music E ho mai Grant E ho mai Grant Eho mai, e,e,e Grant us these things E ho mai Grant E ho mai Grant Eho mai, e, e, e… Grant us these things e, e, e…e, e, e…e, e, e…
(E hana hou ka paukû lua) (repeat verse 2x)
I feel so fortunate to be able to communicate to the World through music, thank you. This is a chant that asks God to grant us the knowledge to the hidden wisdom of music. Music being the universal language truly speaks to all mankind. There is no other form of expression that has this kind of power to move people in unbelievable ways. I’ve always said that my music comes from someplace beyond myself and I truly believe that.
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) Hilo, Hanakahi, i ka ua kani-lehua Hilo, Hanakahi, rain rustling lehua (E hana hou ka paukû ‘ekahi) (Repeat Verse #1)
(Paukû ‘elua) (Verse #2) Puna, paia’ala, i ka paia ‘ala i ka hala Puna, fragrant bowers, bowers fragrant with hala (Paukû ‘ekohu) (Verse #3) Ka’u, i ka makani, i ka makani kueho lepo Ka’u the wind, the dirt scattering wind
(Paukû ‘eha) (Verse 41) Kona, i ke kai, i ke kai ma’oki’oki Kona, the sea, the streaked sea
(leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘elima) (Verse #5) Kawaihae, i ke kai, i ke kai hawanawana `Kawaihae, the sea, the whispering sea
(Paukû ‘eono) (Verse #6) Waimea, i ka ua, i ka ua, kipu’upu’u Waimea, the rain, the Kipu’upu’u rain
(Paukû ‘ehiku) (Verse #7) Kohala, i ka makani, i ka makani ‘Apa’apa’a Kohala, the wind, the Apa’apa’a wind
(Paukû ‘ewalu) (Verse #8) Hamakua, i ka pali, i ka pali lele koa’e Hamakua, the cliff, the tropic birds flying cliffs
(Leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘eiwa) (Verse #9) Ha’ina ka puana, i ka ua kani-lehua Tell the refrain, rain rustling lehua (E hana hou ka paukû ‘eiwa) (Repeat Verse #9)
Makahiki was a time of harvest and a time of celebration. The Makahiki lasted four months and at this time the big chief would travel around the island of Hawaii to pay tribute to his people, to celebrate and also to collect taxes.. Taxes were paid by whatever one had to offer as a tax offering like for instance fish, taro ( a Hawaiian staple), livestock etc.. To me Makahiki. sounds more like a goodtime. This song names various places on the Big island of Hawaii and things for which they were noted: Hilo noted for it’s rain (I ka ua) and the rustling of the beautiful lehua flower. Puna is noted for the fragrant scent of the hala plant. Ka‘u for it’s dirt scattering wind (kamakani), Kona for it’s vast and deep blue sea (I ke kai) and so forth…if you’re looking for more check out the song book “Na Mele o Hawai‘I Nei” or go online to www.huapala.org
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) Hali’a ka mana’o i kai o Waikiki I have fond memories of the beach at Waikiki I laila i ‘ike ai i ka nohona beachboy It is there that I learned the beachboy lifestyle Ke kuhikuhi ia a ka makuakane My father would point out to me
(Paukû ‘elua) (Verse #2) Na keiki he’e nalu ua piha akamai All the best surfers and what made them so He alahula ho’i ia wahi ‘ae kai That shore was my old stomping ground Ha’awina poina ‘ole ia na’u Lessons which I’ll never forget (Mele hui) (Chorus) E ‘ole ia a’o a’o ka makua If not for the teachings of my dad ‘Ike au ia pono e pa’a nei, pa’a nei i loko I would not have known this the value of these things that I still hold dear (Hana hou) ( Repeat Chorus)
(Paukû ‘ekolu) (Verse #3) Hali’a ka mana’o i ke kamali’i ‘ana I have fond memories of my youth I laila i ‘ike ai i ka nohona pili home I learned the about the lifestyle of the home Ka malama ‘ohana a ka makuahine My mother would maintain the family
(Mele hui) (Chorus) E ‘ole ia a’o a’o ka makua If not for the teachings of my mom ‘Ike au ia pono e pa’a nei, pa’a nei i loko I would not have known this the value of these things that I still hold dear (Hana hou) ( Repeat Chorus)
(Uapo) (Bridge) Aloha no ia mau la ua hala I truly miss those days as they have passed on Hala pu no me na makua aloha Passed on together with my beloved parents
(E hana hou ka paukû ‘ekolu) (Repeat verse #3)
This song is about my dad taking my brother and I to the beach to meet his friends, the beach boys. They taught me how to surf and respect the ocean. This song also talks about my mom taking me to meet her friends the “lei makers”, down at the Aloha Tower on the Honolulu Harbor. They taught me “Aloha”, the spirit of love. My parents were amazing when I think about it. My Dad worked three jobs, but still had time to be with us. My Mom was a homemaker and the Worlds best cook. She could make anything taste good. I miss it. They took good care of us and always made each one of us feel special. This song is in honor of Kala and Annie Ka‘aihue, my parents.
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) Kûmaka ka `ikena iâ Hi`ilawe All eyes are on Hi’ilawe Ka papa lohi mai a`o Maukele (Hana hou) In the sparkling lowlands of Maukele (Repeat) (E hana hou ka pauku‘ ekahi) (Repeat Verse #1)
(Paukû ‘elua) (Verse #2) Pakele mau au, i ka mui manu I escape all the birds Hau wala`au nei puni Waipi`o Chattering everywhere in Wai-pi’o
(Leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘ekolu) (Verse #3) `A`ole nô wau e loa`a mai I am not caught Ahe uhiwai au, no ke kuahiwi For I am the mist of the mountains
(Paukû ‘ehâ) (Verse #4) He hiwahiwa au na ka makua I am the darling (a toy) of the parents A he lei `â`î na ke kupuna And a lei for the necks of the grandparents
(Paukû ‘elima) (Verse #5) No Puna ke `ala i hali `ia mai The fragrance is wafted from Puna Noho i ka wailele a`o Hi`ilawe And lives at Hi’ilawe waterfall
(Leo‘ole) (Instrumental)
(Paukû ‘eono) (Verse #6) Ha`ina `ia mai ana ka puana Tell the refrain Kûmaka ka `ikena iâ Hi`ilawe (Hana hou) All eyes are on Hi’ilawe (Reapeat) (E hana hou ka pauku‘ eono) (Repeat Verse #6)
This is my wife’s favorite song and my favorite Hawaiian folklore. The legendary Hawaiian icon, Gabby Pahinui did this song and tore it up. His version is still my favorite. Depending on who you’re talking to or where you are there are different tales to this song. My favorite is about two young lovers. Their parents being the Chief and Chiefess of different villages were at war with each other and forbade the two to be together. To prove their undying love for each other and to be able to be together forever the two lovers leaped off the cliffs of Waipi’o valley on the Big Island of Hawaii. There are two waterfalls in Waipi’o valley that cascade into a single pond and then empties out into the ocean. It is said that these waterfalls called, “Hi’ilawe”, represent the two young lovers and their eternal love for each other. This song is for my wife Lezlee…in the Wild Hawaiian way.
(Paukû ‘ekahi) (Verse #1) `O kou aloha nô Your love Aia i ka lani Is in heaven A `o Kou `oia `i`o And your truth Hemolele ho`i, hemolele hoi So perfect Hemolele ho`i So perfect
(Paukû ‘elua) (Verse #2) Ko`u noho mihi `ana I love in sorrow A pa`ahao `ia Imprisoned `O `oe ku`u lama You are the light Kou nani ko`u ko`o Your glory my support Kou nani ko`u ko`o Your glory my support
(Paukû ‘ekolu) (Verse #3) Mai nânâ `ino`ino Behold not with malevolence Nâ hewa o kânaka The sins of man Akä e huikala But forgive A ma`ema`e nô And cleanse A ma`ema`e nô And cleanse
(Paukû ‘eha) (Verse #4) No laila e ka haku And so, o lord Ma lalo o kou `êheu Beneath your wings Kô mâkou maluhia Be our peace A mau aku no Forever more A mau aku no Forever more A mau aku no Forever more
Queen Lili’uokalani wrote this song for her beloved niece Princess Ka’iulani while being imprisoned at I’olani Palace. The overthrow of the Hawaiian Kingdom was a real set back for we the Hawaiian people. As we study history we find that throughout time this has happened to many cultures all over the World. It doesn’t make it right, but it is what it is and life goes on. This is my favorite song because it shows me how much compassion and humility this woman, this great leader, had for her people and how in this time of dissention she was able to forgive those who betrayed her. What a courageous leader. This song ties it all up for me. To me she is saying, we cannot move forward if we cannot forgive. We cannot move forward if we do not cleanse ourselves of all resentment, animosity and anger. And we cannot move forward to realize what God has in store for us. This is my interpretation and as sure as I believe in Rainbows, I believe in the Queen’s Prayer.
|